adobo (Also adobos) : Related Words Words similar in meaning to adobo
- adobo«
- marinade«
- vinegar«
- chipotle«
- dish«
- sauce«
- meat«
- salt«
- garlic«
- spice«
- oregano«
- almagro«
- paprika«
- black pepper«
- style adobo«
- spanish marinade«
- spanish adobo«
- ripe jalapeño pepper«
- refrigeration methods—it«
- puerto rican adobo«
- pickled aubergine characteristic«
- paprika permit fat«
- marinated dish«
- low temperature ideal«
- indigenous cooking method«
- fresh orégano brujo«
- filipino adobo«
- common cooking process indigenous«
- carne de vinha d'alhos«
- almagro aubergine«
- adobo due«
- adobar«
- adobado«
- surplus meat«
- prepared blend«
- dry orégano brujo«
- pork«
- cazón«
- adobo mojado«
- ground cumin«
- berenjenas«
- adobo seco«
- adobada«
- philippine«
- wet rub«
- manchega«
- puerto rican«
- seasoning mix«
- recipe«
- seasoned salt«
- mexican variety«
- citrus zest«
- filipino«
- portuguese variant«
- food«
- tissue penetration«
- sautéing«
- school shark«
- la mancha region«
- onion powder«
- dry mix«
- cádiz province«
- ciudad real province«
- separate method«
- garlic powder«
- spain«
- filipino cuisine«
- peruvian cuisine«
- preservation«
- traditional preparation«
- noun form«
- portuguese cuisine«
- citrus juice«
- antibacterial property«
- raw food«
- spanish cuisine«
- dogfish«
- capsaicin«
- reddish color«
- grilling«
- tenderloin«
- superficial similarity«
- food preservation«
- cooking process«
- typical dish«
- spanish influence«
- spanish colonist«
- lime juice«
- clay pot«
- peru«
- frying«
- bitter taste«
- brown sugar«
- rub«
- orange juice«
- arequipa«
- flavoring«
- warmer month«
- shelf life«
- cold temperature«
- portuguese colony«
- seasoning«
- coldest month«
- method«
- immersion«
- citrus«
- cadiz«
- late 16th century«
- olive oil«
- iberia«
- pinch«
- island«
- seafood«
- madeira«
- consists«
- azores«
- lemon«
- cuisine«
- tomato«
- pepper«
- beef«
- type«
- flavor«
- supermarket«
- tender«
- cooking«
- castile«
- bread«
- antiquity«
- vegetable«
- advent«
- latin america«
- substance«
- intent«
- weather«
- stock«
- mix«
- characteristic«
- city«
- variation«
- fish«
- technique«
- surface«
- winter«
- animal«
- application«
- practice«
- chili con carne«
- chili«
- teriyaki«
- apple sauce«
- chicken paprika«
- stuffed peppers«
- enchilada«
- steak tartare«
- veal parmigiana«
- veal parmesan«
- veal cordon bleu«
- spaghetti and meatballs«
- pepper steak«
- refried beans«
- pork and beans«
- tartar steak«
- frijoles refritos«
- risotto«
- casserole«
- stew«
- soup«
- stuffed tomato«
- hot stuffed tomato«
- cold stuffed tomato«
- couscous«
- sauerkraut«
- meatloaf«
- filet de boeuf en croute«
- biryani«
- chicken provencale«
- chicken paprikash«
- chicken cordon bleu«
- chicken and rice«
- chicken Marengo«
- chicken Kiev«
- scampi«
- barbecued wing«
- barbecued spareribs«
- curry«
- pasta«
- custard«
- side dish«
- meatball«
- spareribs«
- mousse«
- paella«
- roulade«
- barbecue«
- saute«
- moussaka«
- jambalaya«
- egg en cocotte«
- poi«
- sashimi«
- souffle«
- tempura«
- fondue«
- pilaf«
- osso buco«
- steak au poivre«
- peppered steak«
- gefilte fish«
- escalope de veau Orloff«
- burrito«
- applesauce«
- stuffed cabbage«
- ramekin«
- beef Wellington«
- beef Stroganoff«
- beef Bourguignonne«
- terrine«
- poached egg«
- chop suey«
- fried rice«
- fried egg«
- coq au vin«
- taco«
- barbeque«
- lobster thermidor«
- tamale pie«
- pizza pie«
- cottage pie«
- seafood Newburg«
- salad«
- succotash«
- pudding«
- boeuf Bourguignonne«
- croquette«
- omelette«
- stuffed derma«
- bacon and eggs«
- scrapple«
- sauerbraten«
- frittata«
- sukiyaki«
- porridge«
- patty«
- potpie«
- stuffed grape leaves«
- stuffed egg«
- tostada«
- boiled egg«
- boiled dinner«
- scrambled eggs«
- shirred egg«
- tamale«
- sushi«
- dolmas«
- pheasant under glass«
- meat loaf«
- galantine«
- egg roll«
- dropped egg«
- deviled egg«
- coddled egg«
- baked egg«
- schnitzel«
- omelet«
- kabob«
- lutefisk«
- shish kebab«
- kebab«
- haggis«
- fish and chips«
- moo goo gai pan«
- special«
- sandwich plate«
- fish stick«
- fish finger«
- fish ball«
- timbale«
- cake«
- hash«
- ham and eggs«
- eggs Benedict«
- coquille«
- rarebit«
- snack food«
- serve«
- chow mein«
- cannibal mound«
- pizza«
- bitok«
- piece de resistance«
- frog legs«
- falafel«
- mould«
- buffalo wing«
- bubble and squeak«
- viand«
- scallopini«
- scallopine«
- rissole«
- rijsttaffel«
- rijstaffel«
- rijstafel«
- ramequin«
- pilaw«
- pilau«
- pilaff«
- macedoine«
- lutfisk«
- kishke«
- kedgeree«
- fondu«
- entremets«
- coquilles Saint-Jacques«
- carbonnade flamande«
- biriani«
- felafel«
- turnover«
- spring roll«
- mold«
- side order«
- broth«
- anchovy pizza«
- minestrone«
- veal scallopini«
- pepper pot«
- gumbo«
- chicken casserole«
- oyster stew«
- mulligan stew«
- lobster stew«
- fish stew«
- beef stew«
- olla podrida«
- wonton soup«
- vegetable soup«
- turtle soup«
- split-pea soup«
- soup du jour«
- pea soup«
- oxtail soup«
- mock turtle soup«
- lentil soup«
- green turtle soup«
- green pea soup«
- eggdrop soup«
- chicken soup«
- alphabet soup«
- gazpacho«
- slaw«
- goulash«
- fricassee«
- chicken taco«
- chicken salad«
- chicken purloo«
- chicken mousse«
- chicken Tetrazzini«
- creme caramel«
- ragout«
- coleslaw«
- lamb curry«
- bean tostada«
- shrimp Newburg«
- pasta salad«
- fruit custard«
- consomme«
- creme brulee«
- creme anglais«
- quesadilla«
- potage St. Germain«
- potage«
- fish mousse«
- vichyssoise«
- mushy peas«
- tuna salad«
- tuna fish salad«
- spaghetti«
- samosa«
- lasagna«
- lasagne«
- cheese souffle«
- chocolate fondue«
- cheese fondue«
- beef fondue«
- macaroni and cheese«
- bulgur pilaf«
- arroz con pollo«
- beef burrito«
- souvlaki«
- gulyas«
- sausage pizza«
- corned beef hash«
- burgoo«
- chowder«
- borscht«
- bisque«
- lobster a la Newburg«
- lobster Newburg«
- raita«
- tossed salad«
- salad nicoise«
- potato salad«
- molded salad«
- herring salad«
- fruit salad«
- ratatouille«
- hot pot«
- cheese pizza«
- hasty pudding«
- corn pudding«
- carrot pudding«
- boeuf fondu bourguignon«
- wonton«
- potato peelings«
- petite marmite«
- marmite«
- hotchpotch«
- potato skin«
- potato peel«
- potato chip«
- julienne«
- mulligan«
- salmagundi«
- hard-cooked egg«
- hard-boiled egg«
- egg fu yung«
- egg foo yong«
- gruel«
- bigos«
- fluffy omelet«
- firm omelet«
- knish«
- corn chip«
- cannelloni«
- crisp«
- pottage«
- flip«
- tabbouleh«
- porcupines«
- fish loaf«
- fish cake«
- crab Louis«
- scouse«
- hotpot«
- borsch«
- pepperoni pizza«
- sandwich«
- oatmeal«
- porcupine ball«
- apple turnover«
- tabooli«
- souvlakia«
- slumgullion«
- purloo«
- pot-au-feu«
- poilu«
- pirozhki«
- piroshki«
- pirogi«
- mulligatawny«
- lobscuse«
- lobscouse«
- dishful«
- cocky-leeky«
- cock-a-leekie«
- bortsch«
- borsht«
- borshch«
- borsh«
- won ton«
- chip«
- plank«
- Philippine«
- Boston baked beans«
- Belgian beef stew«
- Maryland chicken«
- Swiss steak«
- Salisbury steak«
- Chinese fried rice«
- Scotch woodcock«
- French toast«
- New England boiled dinner«
- Scotch egg«
- Wiener schnitzel«
- Welsh rarebit«
- Spanish rice«
- Italian rice«
- Welsh rabbit«
- Tetrazzini«
- Scotch broth«
- Philadelphia pepper pot«
- Irish stew«
- Brunswick stew«
- Hungarian goulash«
- Swedish meatball«
- Spanish burgoo«
- Irish burgoo«
- Bavarian cream«
- Sicilian pizza«
- Saratoga chip«